2015年11月23日星期一

蘇賡哲: 移民的適應問題

10月9日多倫多明報      
    美國人佐治科漢在1967年以低特許價,得到加拿大東部麥當勞經營權,因而偕同妻子和兩個孩子從美國移居多倫多。和任何新移民一樣,在這個舉目無親,行業生疏的城市,他覺得存在適應問題,尤其他太太更覺得來加拿大是一個錯誤。
    也許此間華裔移民有興趣知道科漢的適應問題是甚麼。首先,是大家都有同感的酷寒,其它則是多倫多人「過人行道不折不扣地遵守紅綠燈規則,在觀看運動比賽時出奇地安靜」,「提前過感恩節」,「只有三片丘陵地帶」,「說『out』和『about』時發音有點怪」,「『Zee』被讀成『Zed』,『neighbor』被拼寫為『neighbour』」。看在華裔移民眼中,科漢所列舉出來的,根本是小菜一碟,談不上是甚麼適應問題。就以英語來說,不少華裔移民面臨的不是語音或拼寫的輕微差別,而是懂不懂,懂多少的問題。科漢說的,就如一個香港人去了廣州,或泉州人去了廈門,語文適應問題微不足道。 
    因此,科漢很容易就「融入主流社會」。1967年的多倫多無疑遠沒有今日繁華,但科漢很快就發現皇家冬季交易會,加拿大人俱樂部、帝國俱樂部、約克俱樂部。他參與挽救聖誕老人遊行,數年後擔任三年加拿大國家展覽會主席,並在皇家約克酒店向聽眾介紹演講嘉賓戈爾巴喬夫。 
    比對起來,適應條件相差很遠的華裔移民,不氣餒不自卑地掙扎奮鬥,同樣能取得不少耀眼成績,想來使人欣慰鼓舞。

沒有留言: